原詩
唐 王灣 《次北固山下》
客路青山外,行舟綠水前。(青山外 一作:青山下)
潮平兩岸闊,風正一帆懸。
海日生殘夜,江春入舊年。
鄉書何處達?歸雁洛陽邊
歌詞
Nuit d’etoiles/ (星星的夜裡)
Sous tes voiles/ (在天空布幔中)
Sous ta brise et tes parfums/ (在微風與氣息中)
Tu me manques/ (我想你)
Il me manques/ (我想他)
Mon pays me manques/ (我想家鄉)
客路青山外/行舟綠水前/
潮平兩岸闊/風正一帆弦/
J'ai mes joies mes peines/ (我有歡笑與悲傷)
像海日生殘夜/
在101夜/會江春入舊年/
看什麼/怎麽都像家/
不禁想問/鄉書何處達
J'ai mes joies mes peines/(我有歡笑與悲傷)
會江春入舊年/
在101夜/仍海日生殘夜/
別人說外國的月亮/比較大/
但我懷念/歸雁洛陽邊/
Nuit d’etoiles/ (星星的夜裡)
Sous tes voiles/ (在天空布幔中)
Sous ta brise et tes parfums/ (在微風與氣息中)
團隊&創作理念
在外地讀書的我們,是否時常會有某個念頭,想起家鄉的人事物?〈念〉就這樣被創作出來了。
我們努力嘗試「音樂沒有界限」,將我們所愛的流行音樂,結合所學的古典、爵士;不同的音樂風格、加上中西詩詞,更表達出身在不同環境,以同一個心境「念鄉」的初衷。
王灣的名詩〈次北固山下〉,即是說再美的山山水水,都敵不過自身的思鄉之情;這種不曾遞減的思念,最符合我們期待的歌詞意境。
而音樂的靈感,來自德布西法文藝術歌曲〈星夜〉,再以爵士華爾滋賦予它新的詮釋;文言文、白話文、法文之間,以不同的語言傾訴,倒希望不要一次聽懂,因為我們的歌,是需要反覆聆聽的。
除了讓歌詞在法文與文言文間來回跳脫,更巧妙安排古詩以「回文」、「錯綜」的方式出現在副歌。
不改變詩意為中心,加入白話文,延伸詞句錯綜變化;將原整齊的表達形式,以不同的樣貌呈現,是一種「同中求異」,希望使詩詞更顯得靈動多姿。也採用蘇軾〈記夢回文〉的概念,讓詩句即便顛倒,仍能展現出濃烈的情緒與氣氛,也呼應出中國文學的靈活巧妙!
如同西方現代歌劇之父蒙台維爾第在不改變歌劇內容的前提下,重組編列順序,除了歌劇藝術性提升,更讓歌劇大眾化,這也正是和我們想讓古詩更貼近現代的生活一樣!概念不謀而合。